1
00:00:02,001 --> 00:00:10,176
(  pop beat plays  ) (  chatting indistinctly  )
（流行節拍聲）（模糊交談聲）

2
00:00:13,313 --> 00:00:23,056
♪ I need the free time ♪ MAN: Hey, Joy, what's up? Hey, honey. ♪ I need to get away ♪ (laughing) ♪ I need the free time... ♪
♪ 我需要空閒時間 ♪ 男：喂，Joy，咩事？喂，親愛的。♪ 我需要逃離 ♪ （笑聲）♪ 我需要空閒時間... ♪

3
00:00:30,263 --> 00:01:10,136
(  yelling and screaming, glass shattering  ) (  yelling, furniture breaking  ) (  tires squealing, groaning  ) (  glass breaking, horn honking  ) (  garbled radio transmission  ) (  indistinct, distant shouting  ) (  distant sirens  ) Yeah, yeah. No. All right. Yeah, ho-hold on, hold on. Happy hour. Joint was packed. Two fatalities, four critical. How about the driver? Nonresponsive. Let's hurry it up here. I've got a GCS of three. I need to intubate. You, too. She's pretty shocky right now. Hey, Sara. Typical Thursday.
（尖叫聲、玻璃碎裂聲）（叫喊聲、傢具折斷聲）（輪胎尖叫聲、呻吟聲）（玻璃碎裂聲、喇叭聲）（模糊無線電通訊）（遠處模糊喊叫聲）（遠處警笛聲）係，係。唔係。好。係，等陣，等陣。歡樂時光。間舖好爆。兩個死咗，四個危殆。司機點樣？冇反應。快啲啦。佢GBP得三分。我要插喉。你都係。佢而家好休克。喂，Sara。典型嘅星期四。

4
00:01:10,904 --> 00:01:45,238
Hank? Your wrist is broken. (  siren blaring  ) Yeah, it is. Larry, take over, will you? I got it, Hank. (  grunting  ) The car's dry. This must've happened right before the rain. MAN: Tape it off. All the way back. SIDLE: What happened? I was sitting at the table. Next thing I knew... MAN: I got a heartbeat! Excuse me. (  overlapping, indistinct chatter  ) All right, I got it. It's pretty weak. Some happy hour, huh? I think happy hour's over.
Hank？你手腕斷咗。（警笛聲）係呀。Larry，你接手得唔得？我嚟，Hank。（咕噥聲）架車係乾嘅。呢件事一定係落雨前發生。男：封鎖現場。一路退後。SIDLE：發生咩事？我坐喺枱度。跟住就... 男：有心跳！唔該借過。（重疊模糊交談聲）好，我搞掂。好弱。歡樂時光，係咪？我覺得歡樂時光完咗喇。

5
00:01:51,678 --> 00:02:15,134
♪ Who... are you? ♪ ♪ Who, who, who, who? ♪ ♪ Who... are you? ♪ ♪ Who, who, who, who? ♪ ♪ I really wanna know ♪ ♪ Who... are you? ♪ ♪ Oh-oh-oh ♪ ♪ Who... ♪ ♪ Come on, tell me who are you, you, you ♪ ♪ Oh, you! ♪
♪ 你... 係邊個？♪ ♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？♪ ♪ 你... 係邊個？♪ ♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？♪ ♪ 我真係好想知 ♪ ♪ 你... 係邊個？♪ ♪ 噢-噢-噢 ♪ ♪ 你... ♪ ♪ 嚟啦，話我知你係邊個，邊個，邊個 ♪ ♪ 噢，你！♪

6
00:02:19,672 --> 00:02:39,859
(  siren whoops  ) (  indistinct background radio communication  ) (  helicopter flying overhead  ) Mind if I take over? No, go ahead. (  indistinct shouting  ) You okay? Yeah. I didn't think I'd see you tonight. So that's what all this is about.
（警笛聲）（模糊背景無線電通訊）（直升機飛過頭頂）介唔介意我接手？唔介意，你嚟。（模糊喊叫聲）你冇事呀嘛？冇事。我以為今晚見唔到你。原來就係咁嘅事。

7
00:02:42,662 --> 00:02:55,542
Thanks. Any time. Listen, I got to head over to the hospital, and I'm sure you got to get back to work. Yeah, but... will you call me if you need anything? My cell will be on. Anything.
多謝。隨時都得。喂，我要去醫院，我諗你都要返工。係，但係... 如果你需要咩，打俾我得唔得？我電話會開住。咩都得。

8
00:02:59,546 --> 00:03:18,431
(  siren blares  ) You and Catherine are running the evidence on this. Warrick just got done with Internal Affairs. He's on his way. Okay. You need to talk to the restaurant manager, too. Anything else? No. Where are you going? I got gas. Oh. Residential gas leak in Henderson.
（警笛聲）你同Catherine負責呢單案嘅證據。Warrick啱啱做完內部調查。佢過緊嚟。好。你仲要同餐廳經理傾吓。仲有冇其他嘢？冇。你去邊？我去處理煤氣。哦。Henderson有住宅煤氣洩漏。

9
00:03:20,867 --> 00:03:34,948
Are you the restaurant manager? Yes. I'm Sara Sidle, Crime Lab. Oh, hi, Fred Lychock. Ooh, sorry. Um... your supervisor asked for a seating chart. Everything's computerized-- software program. This here'll show you the number of people per table.
你係餐廳經理？係。我叫Sara Sidle，犯罪實驗室。哦，你好，Fred Lychock。噢，唔好意思。嗯... 你上司叫我攞座位表。全部電腦化咗，用軟件程式。呢個會顯示每張枱有幾多人。

10
00:03:36,549 --> 00:03:54,567
Where were you during the crash? I was at the register, behind the bar. Did you see anything? A blurry Jaguar speeding through the intersection. (  car accelerating  ) I thought the car would slow down, but it just kept right on coming, you know? I mean, if you ask me, that's the reason why old people don't belong behind the wheel. Yeah, I-I didn't ask you. Thanks for your time.
撞車嗰陣你喺邊？我喺收銀機後面，吧枱後面。你有冇見到啲咩？見到架模糊嘅積架高速衝過路口。（汽車加速聲）我以為架車會慢落嚟，但佢就一直衝過嚟，你明唔明？我意思係，如果你問我，呢個就係點解老人家唔應該揸車嘅原因。係，我冇問你。多謝你嘅時間。

11
00:03:55,835 --> 00:04:25,632
I'm sorry. I got wrapped up in... Hank. Yeah. An old Jaguar with a GPS unit. That's strange. Yeah, not your granny's Oldsmobile. GRISSOM: We're cleared to go in? Yeah. Gas company shut off the valve at the street. Paramedics aired out the scene. STOKES: Homicide radioed in a D.B.? Vanessa Arnz. She's in the master bedroom, next to the son's room. GRISSOM: Thanks.
唔好意思。我掛住諗... Hank。係。一架舊積架，有GPS。好奇怪。係，唔係你阿婆嗰啲Oldsmobile。GRISSOM：我哋可以入去未？可以。煤氣公司喺街口關咗閥門。救護員通咗風。STOKES：兇殺組通知有屍體？Vanessa Arnz。佢喺主人房，隔籬係個仔間房。GRISSOM：唔該。

12
00:04:29,802 --> 00:04:41,581
The gas company spikes its natural gas with mercaptan-- smells like rotten eggs. I don't smell anything. GRISSOM: All's I smell is mothballs and stale tobacco. STOKES: Science geek.
煤氣公司喺天然氣入面加咗硫醇，聞落似臭蛋味。我聞唔到任何味。GRISSOM：我只聞到樟腦丸同舊煙草味。STOKES：科學怪人。

13
00:04:43,049 --> 00:04:45,785
Takes one to know one, I guess.
我估係物以類聚。

14
00:04:51,591 --> 00:05:12,945
Hello, David. Hey. She's hot pink, like a maraschino. Makes our job easier. Death was not the result of natural gas inhalation. No, but carbon monoxide's still gas. Right, when carbon monoxide displaces oxygen in the blood, victim asphyxiates, turns... pink.
你好，David。喂。佢係粉紅色，好似車厘子咁。令我哋易做啲。死因唔係吸入天然氣。唔係，但一氧化碳都係氣體。啱，當一氧化碳取代血液中嘅氧氣，受害者會窒息，變成... 粉紅色。

15
00:05:21,654 --> 00:05:29,562
Was Mr. Arnz in bed with her? Um, yeah. Paramedics said they found them both in here. So why is she dead and he's alive?
Arnz先生係咪同佢一齊瞓？嗯，係。救護員話佢哋兩個都喺呢度。點解佢死咗，佢仲生勾勾？

16
00:05:31,764 --> 00:05:43,109
You know, Dave, when I was a CSI-One, I would've tried to answer that, but now I know "where" before "why." First step, find the source of the C.O. I'll grab the Nighthawk, fire it up.
Dave，我係CSI一級嗰陣，可能會試吓答呢條問題，但而家我知「邊度」先過「點解」。第一步，搵到一氧化碳嘅源頭。我攞Nighthawk探測器，開着佢。

17
00:05:45,845 --> 00:05:52,752
Mr. Arnz has been stabilized. They're preparing him for transport. I want to take a look at him. Yeah.
Arnz先生情況穩定咗。佢哋準備送佢走。我想睇吓佢。好。

18
00:05:53,886 --> 00:06:18,978
(  garbled radio transmission  ) I wake up in the middle of the night sometimes, if I get cold. Vanessa steals the covers. Uh, I woke up and my head was spinning. I... I think I'm coming down with something. Then I look over at her... (  gasping  ) Vanessa. (  clattering  ) (  phone dialing  ) Oh, my wife isn't breathing. Do you remember anything else?
（模糊無線電通訊）我有時半夜會凍醒，因為Vanessa搶晒啲被。我醒咗，個頭好暈。我... 我諗我病咗。跟住我望過去佢度... （吸氣聲）Vanessa。（碰撞聲）（電話撥號聲）噢，我老婆冇呼吸。你仲記得其他嘢嗎？

19
00:06:19,812 --> 00:06:50,676
No, I don't remember hanging up the phone. I must've passed out. Next thing I know, the paramedics are taking me out. PARAMEDIC: We got to roll. Patient will be at Desert Palm. Wait a minute. What about my boy? Peter seems fine. Wait a minute. What about my boy? Peter seems fine. The kid's 18. Signed an AMA. (  garbled radio transmission  ) (  vehicle engine starting  ) Peter... my name's Gil Grissom. I'm with the Las Vegas Crime Lab. You want to ask me questions.
唔記得，我唔記得掛咗電話。我應該係暈咗。跟住我知嘅就係救護員抬我出去。救護員：我哋要出發。病人會送去Desert Palm。等陣。我個仔點呀？Peter好似冇事。等陣。我個仔點呀？Peter好似冇事。個細路18歲，簽咗AMA。（模糊無線電通訊）（車輛引擎啟動聲）Peter... 我叫Gil Grissom。我係拉斯維加斯犯罪實驗室嘅。你想問我問題。

20
00:06:51,978 --> 00:07:00,119
I was in my bedroom, asleep. I heard the doorbell. It was the paramedics. A few minutes later, the police showed up.
我喺房瞓覺。聽到門鐘。係救護員。幾分鐘後，警察就到咗。

21
00:07:02,555 --> 00:07:14,433
I'm very sorry about what happened to your mother. Why are you sorry? You're not responsible. You didn't know her. You don't know me.
你媽媽發生咁嘅事，我好難過。你做咩要難過？你又唔係負責。你唔識佢。你唔識我。

22
00:07:19,906 --> 00:07:29,215
WOMAN (  over PA  ): Technician to Radiology. Technician to Radiology. How's she doing? Doctors are working on her right now. Doesn't look good.
女人（廣播）：技術員請到放射科。技術員請到放射科。佢點樣？醫生而家喺度醫佢。情況唔樂觀。

23
00:07:30,550 --> 00:07:37,456
Relative? Driver's been I.D.'d as Diane Lambert. That's her grandson Corey.
家屬？司機確認咗係Diane Lambert。呢個係佢孫仔Corey。

24
00:07:39,625 --> 00:08:53,532
Hi, Corey? Hey. I'm, uh, Sara Sidle. I'm with the Las Vegas Crime Lab. Do you mind if I ask you a couple questions? I don't even know why she was in Las Vegas. We live in Laughlin. She hates it here. Corey, um... did your grandmother own a Jaguar? Yeah... (  sniffles  ) Yeah, she won it in the, uh, quarter slots. First two coins and bingo. Triple stars. She also win the GPS? No. She hadn't been driving it much. WOMAN: Yeah, I'm okay. Uh, she got lost a couple times, and it scared her, so, for her birthday last month, I bought her the unit. Can you excuse me for a second? Yeah. Can you excuse me for a second? Yeah. (  indistinct message over P.A., phone ringing  ) Hey. Hey. And the EMT of the year award goes to... Not me. Death toll's now three. Could climb to four. Elaine-- the girl in the wheelchair-- she's one of the lucky ones. You were amazing. Eight years in the rig, first time I've actually been a part of the scene. I can't stop it going through my head. Yeah, you never know when your life's going to change. Listen, I-I-I... I got to get out of here. You need a lift? No, uh, I drove.
喂，Corey？你好。我叫Sara Sidle。我係拉斯維加斯犯罪實驗室嘅。介唔介意我問你幾個問題？我甚至唔知佢點解會喺拉斯維加斯。我哋住Laughlin。佢好憎呢度。Corey，嗯... 你阿婆有冇一架積架？有... （抽鼻聲）有，佢喺角子機贏返嚟嘅。頭兩個銀仔就中咗。三粒星。佢仲贏咗GPS？冇。佢好少揸。女人：係，我冇事。嗯，佢迷路過幾次，嚇親佢，所以上個月佢生日，我買咗個GPS俾佢。可唔可以等我一陣？好。可唔可以等我一陣？好。（模糊廣播聲、電話鈴聲）喂。喂。年度救護員獎頒俾... 唔係我。死亡人數而家三個。可能升到四個。Elaine，坐輪椅嗰個女仔，佢算好彩。你好叻。八年嚟第一次真正參與現場。我個腦不停諗返。係，你永遠唔知你嘅人生幾時會改變。喂，我... 我要走喇。要唔要車你？唔使，我揸車嚟。

25
00:08:54,734 --> 00:08:57,270
Hank?
Hank？

26
00:08:58,938 --> 00:09:04,010
I'm really glad you're okay. Thanks.
你真係冇事，我好開心。多謝。

27
00:09:08,714 --> 00:09:42,882
(  garbled radio transmission  ) Plenty of tire treads, but nothing looks fresh. So you going to tell me how it went? I got called in by Internal Affairs. How do you think it went? Too many questions. Thanks. I wish I could've pleaded the Fifth. Yeah, you don't answer their questions, you're looking at more days off without pay, and that blows. Yeah. It's a red light camera. Did any of the witnesses see the driver run the red light? Nobody mentioned it, but the camera's there. Big Brother knows. I'll put in a call.
（模糊無線電通訊）好多胎痕，但冇一條似係新嘅。你唔話我知點樣？我被內部調查叫去。你覺得點樣？太多問題。多謝。我希望我可以保持緘默。係，你唔答佢哋問題，你就會放更多無薪假，好慘。係。係紅燈攝影機。有冇目擊者見到司機衝紅燈？冇人提過，但攝影機喺度。大阿哥知道晒。我會打電話。

28
00:09:43,816 --> 00:09:45,217
WILLOWS: Motor oil.
WILLOWS：機油。

29
00:09:48,654 --> 00:09:57,163
Now, that looks fresh. (  car accelerating  ) (  metallic clank  ) Hitting the curb could've caused the car to buck.
呢個睇落好新鮮。（汽車加速聲）（金屬碰撞聲）撞到路壆可能令架車彈起。

30
00:10:02,935 --> 00:10:10,843
Traffic light, intersection, curb. Well, either the car wasn't working, or the driver wasn't.
交通燈，路口，路壆。一係架車有問題，一係司機有問題。

31
00:10:19,151 --> 00:10:25,358
Looks like the newspaper dispenser used to be here. (  car accelerating  ) (  metallic clank  )
睇嚟報紙機以前喺呢度。（汽車加速聲）（金屬碰撞聲）

32
00:10:29,829 --> 00:10:31,931
Catherine.
Catherine。

33
00:10:33,833 --> 00:10:41,874
Tire treads. That kills one theory. Car's brakes must've been working. She tried to stop, but it was too late.
胎痕。呢個推翻咗一個理論。架車嘅剎車應該係正常。佢想停，但太遲。

34
00:10:45,878 --> 00:11:51,944
Let me guess: no air bags in the vehicle. No. Preliminary cause of death, epidural hematoma. No. Preliminary cause of death, epidural hematoma. Her head impacted the steering wheel. (  glass shattering, groaning  ) Blood accumulated between the table of the skull and the dural membrane. Her injury is consistent with a severed middle meningeal artery. What about pre-impact? At the risk of feeding a stereotype, she was 72. Any indication of stroke, Alzheimer's, heart attack? I considered and dismissed all age-related factors. No arthritis, uh, no significant impairment of her senses. She has had part of her colon removed, probably due to injury or prior medical condition, but, Sara, it's irrelevant to your case. I found no physiological explanation for the crash. Well, that's a bummer, 'cause at this point, we got no forensic one, either. STOKES: Carbon monoxide fills the air when any carbon-based substance is ignited. (  detector beeps slowly  ) Kid checks out, so... the point of ignition's probably this room. You know, the two most common causes for accidental household C.O. poisoning: unvented space heaters and improperly maintained chimneys. I don't see any heaters.
等我估：架車冇安全氣袋。冇。初步死因，硬膜外血腫。冇。初步死因，硬膜外血腫。佢個頭撞到軚盤。（玻璃碎裂聲、呻吟聲）血液積聚喺頭骨同硬腦膜之間。佢嘅傷勢同腦膜中動脈撕裂一致。撞擊前呢？為咗唔好落入刻板印象，佢72歲。有冇中風、阿茲海默症、心臟病嘅跡象？我考慮過並排除咗所有年齡相關因素。冇關節炎，冇明顯感官障礙。佢切咗部分結腸，可能係因為受傷或之前嘅病，但Sara，同你單案無關。我搵唔到撞車嘅生理解釋。咁就慘啦，因為到目前為止，我哋都冇法證解釋。STOKES：當任何碳基物質燃燒時，一氧化碳就會充滿空氣。（探測器緩慢嗶嗶聲）個細路冇事，所以... 點火點應該係呢間房。你知道，最常見嘅家居一氧化碳中毒原因：冇通風嘅暖爐同冇維護嘅煙囪。我見唔到有暖爐。

35
00:11:53,079 --> 00:12:06,492
My dad's a fireman. Last Christmas, he gave all the kids C.O. detectors. (  beeping faster  ) Would've saved this woman's life. 25 parts per million. That's the highest reading in the room.
我老竇係消防員。上年聖誕，佢送咗一氧化碳探測器俾所有仔女。（嗶嗶聲加快）本來可以救到呢個女人。25 ppm。呢個係房入面最高讀數。

36
00:12:08,127 --> 00:12:15,401
This is a natural gas burning fireplace. Burns clean. C.O. fumes should be minimal at best.
呢個係天然氣壁爐。燒得乾淨。一氧化碳應該好少。

37
00:12:22,041 --> 00:12:26,846
Foreign substance. Still warm.
外來物質。仲暖嘅。

38
00:12:29,882 --> 00:13:00,012
There was something other than natural gas burning in here. If the gas company hadn't shut off the gas, whatever that is probably would've burned up. Chimneys are designed to funnel smoke up and out. If this fireplace was the source of the C.O., the fumes should've traveled up the chimney instead of permeating the room. LOCKWOOD: Unless the chimney isn't doing its job. (  clanging  ) The damper's busted.
呢度有天然氣以外嘅嘢喺度燒。如果煤氣公司冇關煤氣，呢啲嘢應該會燒晒。煙囪係設計嚟將煙抽上去排出。如果呢個壁爐係一氧化碳源頭，啲煙應該會經煙囪排出，而唔係滲滿成間房。LOCKWOOD：除非煙囪冇發揮作用。（噹啷聲）擋板壞咗。

39
00:13:01,313 --> 00:13:14,994
(  creaking  ) (  wind whistling  ) Foreign fuel source and a compromised chimney. I think we just ruled out accident.
（吱吱聲）（風聲）外來燃料源頭同壞咗嘅煙囪。我諗我哋排除咗意外。

40
00:13:16,328 --> 00:13:32,177
(  indistinct chatter  ) Hey, I hear you're working on Hank's case. I believe it's  my  case. Territorial. You know, guys don't like that. You're crowding me, Greg. Well, I have some information that could bring us even closer.
（模糊交談聲）喂，我聽講你跟緊Hank單案。我認為係我單案。好有地盤意識。你知道，男人唔鍾意咁。你迫埋嚟啦，Greg。我有啲資訊可以令我哋更親近。

41
00:13:33,145 --> 00:13:47,860
But you first. What are we looking at? I downloaded the memory from the GPS in the Jaguar. She wasn't a local; I wanted to see if she got lost. SANDERS: Well, did she? Diane Lambert lives in Laughlin. Excuse me.
但你講先。我哋睇緊咩？我下載咗積架GPS嘅記憶。佢唔係本地人；我想睇吓佢有冇迷路。SANDERS：咁有冇？Diane Lambert住Laughlin。唔該。

42
00:13:50,930 --> 00:14:35,207
She took 95 North to Summerlin Parkway. Then she took Parkway to Rampart, made a left on Main Street and headed straight to Meadows Lane-- 16 North Meadows Lane. That's where she was going, and that's where she ended up. So does that thing tell you  why? What do you have, Greg? Well, maybe she had the munchies. Tox screen came back. Mrs. Lambert tested positive for  cannabis sativa. Grass? "Grass"? So '70s, man. Sticky green, the dank. The chronic, the cush, happy stick, wacky-tobaccy... Well, well, wait, wait, wait. Grandma was high? Yeah. Grandma was high. Yeah. Grandma was high. (  inhales  ) As a kite.
佢沿95號公路北上到Summerlin Parkway。然後沿Parkway去Rampart，左轉入Main Street，直去Meadows Lane——16 North Meadows Lane。佢就係要去嗰度，亦都係喺嗰度出事。咁呢個嘢有冇話你知點解？Greg，你有咩發現？嗯，可能佢想食嘢。毒理報告出咗。Lambert太太驗出有大麻陽性。大麻？「大麻」？好七十年代喎，老友。黏黏嘅綠色，嗰啲嘢。慢性、軟嘢、開心棍、古怪煙草... 喂喂喂，等陣。阿婆high咗？係。阿婆high咗。係。阿婆high咗。（吸氣聲）high到飛起。

43
00:14:36,041 --> 00:15:11,343
Hey. Return visit, huh? Hey. Return visit, huh? You're here about the tox screen. Yeah. Was Diane Lambert legally impaired? Less than two nanograms of THC, so, per NIDA, she wasn't. Oh. But, if she were a longtime user, her-her reaction time could've been slowed down, right? Uh, I know where you're going. Let me stop you. THC has no significant cumulative effect, so maybe the question you should be asking is: Why was a woman her age doping up? Okay, why was a woman her age doping up? Tell you what-- check out her optic nerve.
喂。返轉頭？喂。返轉頭？你係為咗毒理報告嚟。係。Diane Lambert係咪法律上受損？THC低過兩納克，所以根據NIDA，佢冇。哦。但如果佢係長期使用者，佢嘅反應時間可能會慢咗，啱唔啱？嗯，我知你想講咩。等我阻止你。THC冇顯著累積效應，所以你可能應該問：點解一個咁嘅年紀嘅女人會吸毒？好，點解一個咁嘅年紀嘅女人會吸毒？不如咁，檢查吓佢嘅視神經。

44
00:15:14,580 --> 00:15:47,346
SIDLE: Nerve's damaged. She had glaucoma. I thought you said she was in good health. That was before the tox screen came back. You know, it's not standard procedure to check for glaucoma, but the Mary Jane tipped me off. People think it slows the progression of the disease, but it just reduces the pressure in the eye and that reduction's only temporary. Prescription medications do a much better job. Unfortunately, they don't have the same side effects. Her vision could've been impaired by the glaucoma. It didn't affect her driving. Sara, Diane Lambert has nothing more to tell you.
SIDLE：神經受損。佢有青光眼。我以為你話佢身體健康。嗰係毒理報告出之前。你知道，檢查青光眼唔係標準程序，但大麻提咗我。啲人覺得可以減慢病情，但其實只係降低眼壓，而且只係暫時。處方藥效果好得多。可惜冇同樣嘅副作用。佢嘅視力可能因為青光眼受損。冇影響佢揸車。Sara，Diane Lambert冇更多嘢可以話你知。

45
00:15:49,581 --> 00:15:51,317
(  beeping  )
（嗶嗶聲）

46
00:15:57,589 --> 00:17:00,786
Hello. Oh, hey. So, I got photos of the restaurant patrons off the DMV database and input the information per the restaurant seating chart and the police report. Who's Elaine Alcott? Who? Um, well, she was seated with Hank. I just thought maybe that... Oh. Anyway, uh... apparently, she told PD that she was returning from the ladies' room at the time of the impact. They must be friends. I saw him with her at the hospital. Okay. Um... okay, so, we've got 36 people in the restaurant. 12 worked for Sillmont Healthcare, a block away. Another ten were from the brokerage firm across the street, a couple of regulars, a few out-of-towners and... restaurant employees. Do you know how long it takes to get in touch with  anybody  at the Transportation Safety Bureau? It's way out of hand. Diane Lambert ran the light.
你好。哦，喂。我從DMV數據庫攞咗餐廳食客嘅相，然後根據餐廳座位表同警方報告輸入資料。Elaine Alcott係邊個？邊個？嗯，佢同Hank坐埋一齊。我只係諗可能... 哦。無論如何，嗯... 佢話俾警察知，撞車嗰陣佢啱啱從女廁返嚟。佢哋應該係朋友。我喺醫院見到佢同Hank一齊。好。嗯... 好，咁餐廳有36個人。12個喺Sillmont Healthcare做，隔一條街。另外10個嚟自對面街嘅經紀行，幾個熟客，幾個外地人同... 餐廳員工。你知唔知聯絡運輸安全局嘅人要幾耐？好麻煩。Diane Lambert衝咗紅燈。

47
00:17:03,522 --> 00:17:26,478
WILLOWS: Wow. She sped through that intersection-- 52 miles per hour. That's more than twice the speed limit. BROWN: Well, the tread marks tell us that her brakes did work, so it must've been something else that malfunctioned, causing her to accelerate. Gas pedal could've gotten stuck, or... throttle plate could've jammed. There's only one way to find out. I'm on it.
WILLOWS：嘩。佢高速衝過路口，時速52英里。係時速上限嘅兩倍有多。BROWN：胎痕話我哋知佢嘅剎車正常，所以一定係其他嘢壞咗，令佢加速。油門可能卡住，或者... 節氣門可能塞住。只有一個方法知。我搞掂。

48
00:17:55,507 --> 00:17:57,709
♪ ♪

49
00:18:08,287 --> 00:18:36,381
Hey. You have, uh... Ah, don't worry about it. How's it going? You find anything? No. Car checks out perfectly. Well, I did some more digging down at the TSB. I found out that the red light camera that photo'd our driver catches four times as many violators as any other camera in Vegas. Intersection's dangerous. Could be a death trap.
喂。你有，嗯... 唔使擔心。點樣？搵到嘢未？冇。架車檢查晒冇問題。我喺TSB再查咗啲資料。我發現影到我哋司機嘅紅燈攝影機，捉到嘅違規次數係拉斯維加斯其他攝影機嘅四倍。路口好危險。可能係死亡陷阱。

50
00:18:37,216 --> 00:18:43,155
MAN (over P.A.): CSI Burke, dial 991. CSI Burke, 991.
男（廣播）：CSI Burke，請撥991。CSI Burke，請撥991。

51
00:18:44,490 --> 00:18:49,228
I didn't page you. No, I just figured I'd come by.
我冇傳呼你。冇，我只係諗住過嚟。

52
00:18:50,229 --> 00:19:10,782
You're checking up on me again. No, I'm checking up on my evidence. (  sighs  ) Do you think, if you hover, the FTIR will work faster? Yeah... Hodges, that's what I think. Hmm. HODGES: Hey, boss. (  printer whirring  ) Nice timing.
你又嚟睇我。唔係，我係睇我嘅證據。（嘆氣）你覺得，如果你喺度徘徊，FTIR會快啲？係... Hodges，我係咁諗。嗯。HODGES：喂，老細。（打印機轉動聲）時間啱啱好。

53
00:19:15,988 --> 00:19:33,939
Foreign substance in the fireplace is carbon. Associated minerals? None. Pure, unadulterated carbon. It may be pure, but it's not solid. Micro-pores. Sample's under the scope. (  throat clearing  )
壁爐入面嘅外來物質係碳。相關礦物質？冇。純碳。可能係純，但唔係固體。微孔。樣本喺顯微鏡下。（清喉嚨聲）

54
00:19:40,312 --> 00:19:50,822
GRISSOM: Activated charcoal? Used in filtration systems, kitty litter, some medications... And possibly a murder.
GRISSOM：活性碳？用喺過濾系統、貓砂、某啲藥物... 同埋可能係謀殺。

55
00:19:56,395 --> 00:20:42,708
BROWN: Building has mirrored glass on it. Lets in the light, but keeps out the glare. Sun sets in the west behind us. Glare could be pretty intense in the afternoon. Could explain why this intersection is so dangerous. So you think the sun was a factor in the crash? Well, according to the accident report, the sun set at 5:30 yesterday. The accident was at 5:15, so the sun was still in the sky. Trees and buildings extend at least ten degrees above the western horizon. Yeah. All right, well, there's 24 hours in a day, 360 degrees in the Earth's rotation. 360 divided by 24 is... 15? 15. Sun moves about 15 degrees an hour.
BROWN：棟建築有鏡面玻璃。透光但防眩光。太陽喺我哋後面西方落下。下午嘅眩光可能好強。可以解釋點解呢個路口咁危險。所以你覺得太陽係撞車嘅因素？根據意外報告，尋日太陽喺5:30落山。意外係5:15，所以太陽仲喺天度。樹同建築物至少高過西方地平線10度。係。好，一日有24小時，地球自轉360度。360除24係... 15？15。太陽每小時移動大約15度。

56
00:20:59,057 --> 00:21:18,977
At 5:15 yesterday, the sun would've been about what-- 3.75 degrees above the horizon? Wow, you're fast. 3.75, huh? Then the sun was behind the trees at the time of the accident, so it was not a factor. Great. And our investigation is still in the dark.
尋日5:15，太陽應該係大約... 地平線以上3.75度？嘩，你計得好快。3.75度，係咪？咁意外發生時太陽喺樹後面，所以唔係因素。好。而我哋嘅調查仍然喺黑暗之中。

57
00:21:20,679 --> 00:22:38,890
(  rock music blaring  ) (  music stops  ) I just got a page from James Watson. And I got one from Francis Crick. What's going on, Greg? Well, as you both know, Watson and Crick are the granddaddies of DNA. Without their discoveries, I'd have nothing to do all day. What  have  you been doing all day? A tox report on your d.b., Ms. Pretty in Pink. Uh, she died of carbon monoxide poisoning. Blood saturation level of 46.2%. No surprise there. Uh, nicotine levels are high-- she was a smoker. And she popped a couple of sleeping pills that night. Nothing probative. Well, what if I told you that  Mr.  Arnz had a carbon monoxide blood saturation level of 37%-- nearly ten percent lower than his wife. Mrs. Arnz was a smoker. Typically, a smoker's blood is already 10% saturated with C.O. STOKES: You mean smokers get a jump start on the poisoning process? Could explain the 10% difference. It could also explain why he lived and she died. Nice theory, but what if I told you that Mr. Arnz had high nicotine levels, as well. They were both smokers. Still doesn't explain why one lived and one died. Well, I don't know if this is going to help, but the sleeping pills are Zolpidem. Prescription only. I thought I'd save you some time, talked to Lockwood. She didn't have a prescription, but her husband does. Thanks, Greg.
（搖滾音樂大聲播放

58
00:22:39,958 --> 00:22:42,828
(  rock music blaring  )

59
00:22:51,002 --> 00:23:19,564
Hey, check this out. The red light camera clocked her speed at 52 miles per hour, right? Mm-hmm. The computer software pegged her at 60 by the time she hits the newspaper dispenser. She accelerated into the building. You already reviewed the driver's tox screen. Now you want her basic blood panel. I'm running with a hunch. Let's go. All righty.

60
00:23:24,836 --> 00:23:58,036
SIDLE: Acetylcholine levels were low, epinephrine was high. Why are you focused on those hormones? Kamikaze pilots, World War II-- their bloodwork was very unusual. Acetylcholine levels were low, epinephrine was through the roof. Well, you're talking about the sympathetic response to stress-- eyes dilate, uh, heart rate goes up, hormones go haywire. Diane Lambert lived two hours away. If she drove her car into Vegas with the intention of using it as a murder weapon, I imagine she would be pretty stressed out. Kamikaze Granny. (  soft rock playing quietly  ) (  door bells jingling  )

61
00:24:02,974 --> 00:24:07,879
MAN: It's $2.75. (  cash register whirrs and bell dings  )

62
00:24:15,987 --> 00:24:39,911
Isaac Asimov-- one of my favorite writers. "If knowledge can create problems, then it is not through ignorance that we will solve them." Is that what you're doing here? Solving problems? It's my job to figure out what happened to your mother. Scientists derive satisfaction from figuring out the puzzle. It's about the quest... not the grail.

63
00:24:40,712 --> 00:24:56,561
(  door bells jingling  ) Asimov believed that only scientists could understand the universe. His corollary: "It's not so much that I have confidence in scientists being right..." "But that I have so much confidence in nonscientists being wrong."

64
00:24:58,063 --> 00:25:09,608
You a scientist? Yeah. I am. Peter, the boxes won't unload themselves. ♪ ♪

65
00:25:13,945 --> 00:25:43,675
(  door bells jingling  ) Peter and I were hoping to get back into the house tonight. No, no. Not tonight, sir. It's still an active crime scene. Our lab found Zolpidem in your wife's system-- 20 milligrams. That's twice the recommended dosage. Do you know anything about that? Well... Vanessa was having trouble sleeping. The, uh... prescription is in your name. Are you accusing me of something? No. We're just telling you what we know.

66
00:25:46,978 --> 00:26:17,208
Look, uh... (  sighs  ) ever since this discount chain opened a branch down the block, I've been working 16-hour days just trying to survive. And I'd go home, and Vanessa would come at me. You're always tired. You never talk to me. Well, y-You need to communicate with me. You know, I have needs. I'm here all day long. (  echoing  ): You never talk to me. She'd just go on and on and on, talking. When she'd finally let me get to sleep, she'd want what every woman wants.

67
00:26:18,343 --> 00:26:30,722
I-I don't mean just sex. She'd want to talk and talk. Next thing you know, it's 5:00 a.m., the alarm is screaming at me, and I got to go back to work. So you drugged your wife to get some shut-eye?

68
00:26:31,723 --> 00:26:52,644
Yeah. I put it in her ice cream. I know it was wrong, but... It's also illegal. Yeah. Happened as an accident the first time. See, I got a problem swallowing pills, so I crush them up in the ice cream. One night, she grabbed the wrong bowl and was out like a light. Best night's sleep I'd had in a long time.

69
00:26:55,046 --> 00:27:23,174
Well, if you... you got nothing else you want to ask, I got things I got to do. I have one more question. When did you quit smoking? I noticed the, uh, nicotine patch on your arm. Oh, uh... about three weeks. Doctor's orders. I got high blood pressure. STOKES: I have another question. Did you know the damper on your chimney was busted? Why? Did this have something to do with my wife's death? I mean, I asked Peter if he'd... (  sighs  ) Is this my fault?

70
00:27:24,342 --> 00:27:40,592
If the crash was intentional, I'm thinking either the restaurant was the target, or someone inside the restaurant. I'll call Brass. If Lambert had a grudge against the place, somebody there should know her. If she was gunning for someone specific, there's a lot of variables. Maybe we should start with the most obvious targets-- the people sitting in the window. Let's run it.

71
00:27:41,960 --> 00:27:45,096
Okay... top to bottom.

72
00:27:45,930 --> 00:28:49,461
Cameron Black, deceased; from Jersey. First time in Vegas. Unlikely mark. Second table: Rachel Krandall, and... Tom Krandall. Both died at the scene. Both worked for Sillmont Healthcare. Table three: Hank and... Elaine Alcott. Also works at the insurance company. Three out of five of the people sitting in the window work at Sillmont Healthcare. Maybe I should go talk to her. Yeah. Maybe you should. ALCOTT: I'm sorry. I don't recognize her. Well, uh... could she be one of your policy holders? It's possible. I oversee hundreds of members' accounts. I can check my list. That'd be great. I wish I had some more time off, but, with Tom Krandall gone and half my department in the hospital... I'm back at the office tomorrow. Let's see... Diane Lambert.

73
00:28:56,835 --> 00:29:19,924
My boyfriend. Saved up my miles and took him to Hawaii last year. He's going to take me to Tahiti in a few weeks. I can't wait. Ms. Lambert isn't on my list. But if you want, I can go on the company database. Thank you. Um, I-I have to get back to the lab. Um... maybe you could call me.

74
00:29:21,059 --> 00:29:22,794
Okay.

75
00:29:50,021 --> 00:29:52,423
(  water bubbling  )

76
00:30:22,353 --> 00:30:30,929
You're not supposed to be in here. It's my home. Well, perhaps you didn't see the crime scene tape.

77
00:30:32,096 --> 00:30:48,546
Do I look stupid to you? On the contrary. I heard you have an almost perfect 4.0 GPA, with the exception of a B in English. Our detectives do complete background searches on all the principals at a crime scene. I understand you threatened your English teacher.

78
00:30:49,414 --> 00:30:53,351
I have to feed my fish.

79
00:30:55,653 --> 00:31:02,060
Clown loaches, tetras, angelfish.

80
00:31:04,562 --> 00:31:09,033
You might want to check your filter, too. You're out of charcoal.

81
00:31:15,473 --> 00:32:28,346
GRISSOM: In 1939, Isaac Asimov was an undergraduate studying zoology. As part of a course requirement, the students were asked to find a stray cat, kill it and dissect it. Isaac found his cat, he killed it, and then he promptly dropped out of zoology. 50 years later, he wrote that the memory of killing that cat still haunted him. Do you have a question for me? Yeah, I do. Why didn't you fix the chimney damper in your parents' bedroom? Why would I? You told your father you fixed it. So he'd quit bugging me. And if you're accusing me of disobeying a man with only a tenth-grade education, then you're right. We know you took advantage of the broken damper. Placed activated charcoal from your fish tank filter in the back of the fireplace... (  granules rattling  ) ...then waited for your father to do what he does every night. You killed your mother, and you almost killed your father. That's good science fiction. Well, you thought the charcoal would burn up, destroying any evidence of the crime, but your father woke up, called 911.

82
00:32:31,549 --> 00:33:05,583
Nick, at what point is the saturation level of carbon monoxide in the bloodstream lethal? Approximately 45, 50%. Hmm. Approximately 45, 50%. Hmm. Well, his mother's level was in the range, but his father's level was low. STOKES: Yeah, but two people exposed to the same level of carbon monoxide for the same period of time, their C.O. saturation levels should be approximate. As long as the variables are consistent-- body mass, health, age. What about smoking? Of course. STOKES: Three weeks ago, your father quit.

83
00:33:07,352 --> 00:33:25,603
Yeah, we didn't know he'd quit, either. The nicotine levels in his system were high, but when we went to speak with him, he was wearing a nicotine patch. STOKES: The patch delivers nicotine to the blood, but since your father quit smoking cigarettes, his C.O. saturation level returned to zero.

84
00:33:28,272 --> 00:33:36,381
You made a basic scientific mistake, Peter. You stopped observing the human element because you thought it was inferior.

85
00:33:37,181 --> 00:33:56,434
STOKES: What I don't understand is why. Man, why would you want to kill your parents? Your high school told us you were accepted to Princeton, early action. A few more months, you would've been 2,000 miles away. Whatever your parents did to piss you off wouldn't have mattered.

86
00:33:59,504 --> 00:34:01,439
I know why.

87
00:34:03,474 --> 00:34:07,044
They weren't going to let you go, were they?

88
00:34:09,714 --> 00:34:24,594
They refused to pay for it. I don't qualify for financial aid because my father makes too much money. Not enough money to live well, but enough to destroy my dreams.

89
00:34:28,632 --> 00:34:36,474
(scoffs) So with your parents gone, you could sell the business and pay your tuition.

90
00:34:38,141 --> 00:34:40,344
You figured out the puzzle.

91
00:34:41,212 --> 00:34:50,121
Must be very gratifying. GRISSOM: Science isn't about the gratification, Peter. It's about the truth.

92
00:34:52,723 --> 00:34:56,194
Hey. Hey.

93
00:35:00,264 --> 00:35:06,671
So, how did it go with Elaine Alcott? She didn't have anything to add to the investigation.

94
00:35:07,839 --> 00:35:36,434
How's it going? Here are the phone records from the driver of the vehicle that you asked for. You know, there may be something to that kamikaze grandma theory of yours. Last week, Diane Lambert closed out her bank accounts, paid off her credit cards, and updated her will. Well, that's certainly more evidence to suggest that her actions were intentional. There's only one Vegas phone number on this statement and the prior statement. There's got to be 80 calls here to the same number. Dial the number.

95
00:35:40,471 --> 00:35:47,512
(  keypad beeping  ) (  phone ringing through  ) WOMAN: Sillmont Healthcare. How can I direct your call?

96
00:35:49,213 --> 00:35:55,186
What's your address? 16 South Meadows Lane. Thank you.

97
00:35:57,755 --> 00:36:34,592
Right. The Checkerbox is at 16  North  Meadows. BRASS: I don't think that's a coincidence. If Sillmont Healthcare was the intended target, how did she end up at the Checkerbox? Well, I'll tell you what happened to me. Last week, I was driving to a crime scene in the car, and the GPS said, "Go right." Had I done so, I'd be coughing up fish from the bottom of Lake Mead. Well, GPS is hardly perfect. Maybe north was a directional default. Or maybe she put in the wrong address. SIDLE: Either way... it does leave one question: Why was Diane Lambert so angry?

98
00:36:37,662 --> 00:37:00,384
Mrs. Lambert was a member of our HMO. I was, uh... going to call you. Well, did she have some kind of problem with her policy? MAN: Not to our knowledge. Then you won't mind if we take a look at her file. I'm sorry. Member files are confidential. Well, this member's deceased. Not even the doctor-patient privilege extends postmortem.

99
00:37:14,365 --> 00:37:19,637
Mrs. Lambert had colon cancer. If you read further, you'll see that it was in remission.

100
00:37:20,938 --> 00:37:30,414
No, actually, her most recent CAT scan shows recurrence two months ago. That's about the same time she started calling your office two times a day. Why would she be calling you?

101
00:37:32,617 --> 00:37:38,522
(  scoffs  ) You know what? Four people are dead. Don't waste our time. We can take this downtown.

102
00:37:40,858 --> 00:38:48,693
Mrs. Lambert's oncologist recommended immediate and aggressive treatment. Did treatment commence? The recommendation was pending. Well, what exactly does that mean? Not yet approved, not yet denied. (  engine revving  ) (  scoffs  ) In other words, Mrs. Lambert's health was in limbo. She wasn't receiving treatment, but she couldn't file an appeal, since you hadn't officially denied her claim. The authorization process takes... It takes time. (  engine revving  ) Time Mrs. Lambert didn't have. We have a procedure, and we follow it. (  car accelerating  ) And while you were following your procedure and postponing a decision, her cancer cells were multiplying. What were you, playing the odds? Were you hoping she would die before you had to spend a dime? We're not liable here. We're not responsible for Mrs., uh, Lambert's actions. (  engine revving  ) (  yelling and screaming  ) For what it's worth, that makes me sick.

103
00:38:50,961 --> 00:38:53,330
(  indistinct chatter  )

104
00:38:56,967 --> 00:39:22,626
Catherine. We missed something. SIDLE: Corey, when I was reviewing your grandmother's insurance policy, I noticed that she didn't specify an e-mail address, and that got me thinking. Some people her age aren't technologically savvy. Maybe a GPS device would be intimidating to her. I wondered if she actually even knew how to use it. So I printed the unit, and I found your fingerprints on it.

105
00:39:23,794 --> 00:40:17,948
I installed it. The prints just weren't on the base of the unit. They were on the face. You punched in addresses. Uh... WILLOWS: If you were aware of your grandmother's intentions, and programmed the GPS, you're guilty of aiding and abetting in the murder of three people. What? Oh, God. Uh... Last week, she came by my place 'cause she said she didn't know how to work the GPS. Okay, Grandma, look-- it's really easy. I'll explain it to you again. You just type in the address of where you want to go. (  touch tones beeping  ) Look, I swear, if I had known what she was planning, I would've stopped her. Uh... Well... Corey, Homicide has informed us that your grandmother had a life insurance policy in which you're the sole beneficiary.

106
00:40:19,583 --> 00:40:32,563
I... I had no idea. She never mentioned it to you? No. No, no, wait. Promise me.

107
00:40:34,198 --> 00:41:25,049
Okay, fine. When I can afford it, I'll go back to college. You should have a degree. Grandma, I promise. I love you. You're such a good boy. I love you, too. SIDLE: Your grandmother's death has been ruled a suicide, which nullifies the policy. There's not going to be any money. Any money. (scoffs) Now, look, I don't think you understand. I loved my grandmother, but she's dead. She killed herself, and she killed these three other people. Um, what are you telling me? She killed these people for me? And I'm supposed to live with this?

108
00:41:36,727 --> 00:41:40,764
I'll meet you at the car.

109
00:41:41,665 --> 00:41:45,035
I called the lab. They said you were here.

110
00:41:46,170 --> 00:41:52,776
I heard you met Elaine. Yeah. She's really something.

111
00:41:54,879 --> 00:41:58,782
I didn't tell her about us, if that's what you're wondering.

112
00:42:00,184 --> 00:43:07,084
I'm really sorry, Sara. Yeah. Me, too. I don't know what else to say. I'll see you around. ♪ Childhood living ♪ ♪ Is easy to do ♪ ♪ The things that you wanted ♪ ♪ I bought them for you ♪ ♪ Graceless lady ♪ You got plans? Nope. ♪ You know who I am... ♪ You want to get a beer? ♪ You know I can't let you ♪ Drive. ♪ And wild horses ♪ ♪ Couldn't drag me away ♪
